"야, 너 지금 나한테 던진 거야?"
"야, 너 지금 나한테 던진 거야?"
  • 제이 브라운
  • 승인 2007.05.26 20:54
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

한국 사람들 미국 사람들 6 미국 예의 vs 한국 예의

   
 
  ▲ 제이 브라운은 텍사스웨슬리대학에서 심리학을 가르치고 있는 행동심리학자다. 한국 사람과 문화를 사랑하는 그는 한국인 아내와 결혼해 아들과 딸을 두고 있다. (사진 제공 제이 브라운)  
 
지난번에 말씀드렸던 것처럼 아이들뿐 아니라 우리 어른들도 서로에게 좋은 매너를 지키는 게 좋겠죠. 하지만 '좋은 예절'에 대한 정의가 미국 문화와 한국 문화에서 항상 같은 것은 아닙니다.

어느 날 제 아내가 피자를 시켰습니다. 피자 값을 내야 한다기에 제 지갑에서 돈을 꺼내서 식탁 위에 '툭' 던졌습니다. 난리가 났습니다. 자기한테 돈을 던졌다는 겁니다. 처음엔 이해가 잘 안되더군요. 제 생각에는 식탁 위에 돈을 던진 거였거든요. 분명 의사소통이 잘못된 것이었죠. 아내를 무시할 의도는 전혀 없었지만, 제 아내에겐 그런 행동이 무례하게 느껴졌나 봅니다. 그 후에 한 영화에서 비슷한 '사건'이 터지는 걸 봤습니다. 저는 겪은 일이 있으니까 잘 이해했지만, 아마 그 영화를 봤던 다른 미국 사람들은 이해하기 힘들었을 겁니다. 미국 문화에는 그런 규칙이 없으니까요. 미국 사람들은 전혀 모르는 예의랍니다.

제 아내에 관련된 재밌는 얘기가 많은데요. 한번은 장을 보러 미국 슈퍼에 간 아내가 화가 잔뜩 난 채 전화를 해서 당장 저더러 그리로 나오라는 것입니다. 부랴부랴 갔더니 매니저를 포함해 점원들을 앞에 놓고 제 아내가 호통을 치며 사과를 요구하고 있더군요. 사연인즉 계산원이 물건을 잘못 계산해서 제 아내가 돈을 돌려받으러 고객 서비스 창구에 갔는데, 그 사람이 동전 몇 푼을 던지듯이 제 아내에게 주었던 것입니다. 한국 여자 화나면 무서운 거 아시죠. 하지만 미국 사람들은 제 아내가 왜 그렇게 화를 내는지 이해를 못 하더군요. 미국 사람이 여러분에게 돈을 던지더라도 이해하세요. 아마 한국 사람한테는 기분 나쁜 일인지 모르고 그랬을 겁니다.

그 반대의 경우도 있습니다. 미국 사람들에겐 기분 나쁠 수 있는 행동을 한국 사람들이 하는 경우죠. 한국 사람들이 모인 곳에서 가장 많이 보게 되는 것은 질서 있게 줄을 서지 않는다는 것입니다. 사람들을 밀치고 앞으로 나가거나, 자기가 아는 사람들을 앞에 끼워 줍니다. 미국 문화에서 '줄 서기'는 거의 아무도 손댈 수 없는 성스러운 것(?)으로까지 취급합니다.

제가 한국을 방문했을 때 느낀 건데요. 길거리에서 만나는 사람들이 좀 적대적이고 자기만 생각한다는 느낌이 들었습니다. 건물에 들어설 때 제 앞사람이 문을 잡아 주는 경우는 거의 드물었습니다. 저는 늘 뒤를 돌아보며 혹시 뒤에 누가 가까이 있는지를 매번 확인합니다. 제가 먼저 들어가서 문을 잡아주죠. 제 뒤에 오는 사람의 얼굴에 문이 닫히도록 놔두면 참 무례한 일입니다. 또 서울의 거리를 걷다 보면 사람들에게 부딪히는 경우가 많습니다. 그런데도 '미안합니다'라는 말은커녕 그냥 모른 척하고 지나가더군요. 문화가 다르다는 것을 이해하지만 미국에서 그런 일을 당했다면 분명 그 사람을 좋지 않게 생각했을 것입니다.

"로마에 가면 로마법을 따르라"는 말이 있죠. 저는 한국 사람들이 모인 곳에 가면, 그 말에 따라 한국의 예의와 규칙을 따르려고 노력합니다. 미국 사람들 사이에서 살아가는 한국 사람들에게도 적용되는 말이 아닐까요. 우리 주변의 관습들을 의식해서 우리의 행동을 결정할 필요가 있다고 봅니다. 예를 들어 미국 사람의 집을 방문하게 되면 그들은 흔히 자기 집안을 '투어'하듯 손님에게 구경시켜 줍니다. 집 자랑을 하자는 게 아니고 그냥 그 사람들의 관습이죠. 하지만 한국 사람들은 다른 집에 가면 그냥 손님 맘대로 집을 둘러보는 경향이 있습니다. 아주 친한 친구가 아닌 담에야 이런 한국적인 관습이 미국 사람에게는 좋게 보일 리가 없죠.

이 칼럼의 의도는 미국 문화와 매너들에 관한 한국 독자들의 궁금증을 풀어주는 것입니다. 질문하고 싶은 게 많은데 뜸들이고 있다는 걸 제가 다 알아요. 얼른 물어보세요. 그 손 안 물테니까요!

글· 제이 브라운 / 번역· 김은정  

Column 6

Not only do we have to teach our children good manners, as I described last week, but we also have to practice good manners ourselves. However, the definition of good manners is not always the same in American and Korean cultures.

One day my wife ordered pizza. She asked me for some money to pay for it. I took the money out of my wallet and tossed it on to the table. Wow was she mad. She told me I threw the money at her. I didn’t quite get it. I thought I had just tossed the money on the table! Obviously this was a miscommunication. I had no intention of insulting her or doing something rude. But to her, at that moment, I did do something insulting. Since that time I saw a similar incident in a movie and I knew what was going on, but most Americans watching the same movie scene probably did not understand at all. It simply is not an American rule. American people do not know this rule or several others as well. 

I have many fun stories about my wife. This also happened a long time ago. One day my wife called me so angry asking me to come to the grocery store (American one) right away. I went there in a hurry and there was a bunch of people including the manager, whom my wife was yelling at, demanding an apology. It turned out that a cashier charged her the wrong price and when my wife went to the customer service counter, somebody threw some change at her.  You know how scary it can be when a Korean woman gets mad!  However, they didn’t understand why she would get upset about it. If you feel as though an American person has thrown money at you, chances are, they had no idea that what they did was upsetting to you.

In a similar way, I’ve seen Korean people acting in ways which American people might find rude. When I go to Korean events, one of the things which I notice the most is that rarely do people form an orderly line. Instead, people often push and shove their way towards the front or allow people they know personally to come into line with them. In America a line is somewhat sacred.

 
When I was visiting Korea I found that strangers were somewhat hostile and selfish. When entering a building, the people in front of me rarely held the door. Personally, I always look behind me and if anyone is even a little bit close, I’ll hold the door open for them as I pass through. It would be pretty rude to let the door close in someone’s face behind me. Also, when walking in Seoul, people would bump into me and never even acknowledge that they had done so, let alone saying “excuse me”.  I am able to realize it is a cultural difference, but if it were to happen to me in America , I would definitely change my opinion of the person.

There is an old phrase that says, “When in Rome , do as the Romans do.” When I am at Korean gatherings I try to follow this rule and try to follow Korean manners and customs. Wouldn’t this phrase also apply to Korean people as they go about their daily lives among American people? We all need to be aware of the customs of others around us and take them into account when choosing our own behaviors. As an example, when visiting an American person’s home, they will often “give you a tour”. They are not trying to brag, it’s just a custom. Korean people however, tend to look around others homes on their own. Unless you are good friends, this is a Korean custom which will look poorly to an American person.

I want to close this week’s column by reminding you that the intent of this column is for Korean readers to ask me questions about American cultures and manners. I know many of you have lots of questions, but are too shy to ask. Go ahead, I won’t bite!

* 제이 브라운은 텍사스웨슬리대학에서 심리학을 가르치고 있는 행동심리학자다. 한국 사람과 문화를 사랑하는 그는 한국인 아내와 결혼해 아들과 딸을 두고 있다. 미국 문화와 관습 등 칼럼에 관한 질문은 이메일(DrBrown@thekonet.com)로 하면 된다.

* 이 기사는 <미주뉴스앤조이>와 기사 제휴 관계를 맺고 있는 <코넷>(http://www.thekonet.com)에 실린 것을 허락을 받아 게재한 것입니다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.