물에 잠긴 도시들을 위한 기도
물에 잠긴 도시들을 위한 기도
  • 신기성
  • 승인 2017.08.29 13:27
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

A Prayer for the Cities Under Water
<Sojourners>에 실린 케이틀린 커티스(Kaitlin Curtice)의 허리케인 하비에 고통당하는 사람들을 위한 기도입니다(원제: A Prayer for the Cities Under Water). 오역이 있을 수 있어 원문을 첨부합니다. 어떤 형태로든 피해를 입은 분들을 기억하며 함께 기도할 수 있으면 좋겠다는 마음입니다. (편집자 주)

 

 

ⓒfortune

예수님, 주님께서 물위를 걸어오실 때,
베드로에게 배 밖으로 걸어오라고 하셨습니다, 두려워 말고.

Jesus, when you walked on the water,
you beckoned Peter to come out of the boat, unafraid.

폭풍 가운데서,
주님은 물을 잠잠케 하셨고
물들은 잔잔해졌습니다.

주님은, 고요히 주님을 신뢰하라고
제자들을 부르셨습니다.

In the middle of a storm,
you settled peace over the waters
and they were calm,

and you called out to your people
to be still and trust.

오늘 저희는 거친 물을 봅니다.
건물들은 파도와 물결에 잠겨있습니다.
사람들은 지붕위에서
도움을 기다리고 있습니다.

Today, we’re watching troubled waters.
We’re watching buildings hide under waves and currents,
People on rooftops waiting for a sign
that they are seen and heard.

오 예수님, 이런 때에 우리는 무슨 말을 할 수 있을까요?
말 그대로, 파도가 우리 숨을 앗아갈 때, 무슨 말로 기도할 수 있을까요?
세상이 암울하고 어두울 때,
우리의 형제 자매들이
등에 진 옷가지 외에는 아무것도 남아있지 않을 때요.

Oh Jesus, what can we say in a time like this?
What words can we pray when waves literally take our breath away,
When the world looks bleak and gray
And our brothers and sisters have nothing
But the clothes on their backs?

지금은
저희의 색깔과 인종과 종교가
더 이상 중요치 않은 때입니다.

These are the moments in history
When skin and race
And religion don’t matter anymore.

지금은
저희의 인간애가 무엇보다 중요한
거부할 수 없는 부름을 받은
그런 날입니다.

These are the moments in history
That call out our humanity
More than anything.
And we cannot ignore that call.

정부와 기관들이 나서기를 기다립니다.
사람들의 도움의 손길을 기다립니다.
하지만 그들이 오든지 안 오든지,
우리는 여전히 폭풍가운데 두려워 떨며
가끔은 두려움에 마비가 되기도 합니다.

We long for governments and agencies to step in,
We long for people to use hands and feet to serve,
But whether they come through or not,
We are still scared people in the middle of a storm,
Often paralyzed by that fear.

예수님, 저희를 부르소서.
So Jesus, call out to us.

허리케인 하비를 부르소서
바람과 파도를 부르소서
잠잠하라 명하소서

Call out to Hurricane Harvey,
to the wind and the waves—
Call for them to be still.

저희의 기도를 통해서,
저희의 말과, 심지어 할 말을 찾지 못할 때에도
여기에 있는 저희를 보아주시고,
물들과 파도를 보아주시고,
그들에게 같은 말을 명하소서.
“평안이 있을 지어다. 두려워 말라”

And through our prayers,
Through what we speak and what
We don’t even know to utter,
Meet us here and meet them there
And give them those same words,
“Peace be with you. Do not be afraid.”

저희의 애통 가운데,
그들을 지키려고 최선을 다하고.
저희가 알지 못해도,
저희에게 속한,
저희 인류에게 속한
이 사람들을 위해서 울게 하소서.

In our mourning,
We try our best to hold them
In spaces we do not understand,
To let ourselves weep for
Those who belong to us,
To our humanity.

베드로처럼, 저희의 믿음을 모아
폭풍가운데서도
배 밖으로,
집 밖으로,
안락한 곳으로부터,
뛰어나가
주님께 이를 수 있게 하소서.

Like Peter, may our faith be gathered up
So that even in the storm
We are bold enough to jump
Out of our boats
Or out of our houses
Or out of our comfort zones
To reach you.

오 예수님,
홍수와 물에 잠긴 사람들을 위해 기도합니다.
지친 마음들과 몸들을 위해 기도합니다.
동물들과 지구를 위해 기도합니다.
평안을 위해 애쓰던 세상에서
피해를 입은 모든 이들을 위해 기도합니다.

Oh Jesus,
We pray for the floods and those flooded.
We pray for tired hearts and tired bodies.
We pray for animals and the earth,
All affected by what happens
In a world that is trying to find its
Way back to shalom.

해서 간구하옵나니,
저희를 돌아가게 하시고,
저희 안과 밖에서 맹렬한
폭풍을 잠잠케 해주시기를
기도드립니다.

So we beg—
Lead us back.
Calm the storms

케이틀린 커티스(Kaitlin Curtice) ⓒsojourners

That rage outside
And inside us,
We pray.

아멘
Amen.

 

 

케이틀린 커티스(Kaitlin Curtice)는 미국 원주민 출신 작가이자 예배 인도자입니다. 참조: www.kaitlincurtice.com

 

 


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.